DeletedUser
Guest
Når forslag blir videresendt til InnoGames regner jeg med at det skjer på engelsk. Hva med å kopiere inn den engelske teksten som videresendes til InnoGames inn i forslagstråden i et svar?
Det blir gjerne litt diskusjon rundt forslag, så de endres litt i løpet av trådens gang. Da kan det være greit å vite hva som var det endelige forslaget som ble videresendt. I tillegg fungerer det som en ekstra sikkerhet at det faktisk ble videresendt det forslaget gikk ut på - når man har journalister som oversetter ting håpløst feil er det kanskje optimistisk å forvente at teamet skal være 100 % feilfrie på det området.
Virker ikke som all verdens økning i arbeidsmengden til teamet.
Det blir gjerne litt diskusjon rundt forslag, så de endres litt i løpet av trådens gang. Da kan det være greit å vite hva som var det endelige forslaget som ble videresendt. I tillegg fungerer det som en ekstra sikkerhet at det faktisk ble videresendt det forslaget gikk ut på - når man har journalister som oversetter ting håpløst feil er det kanskje optimistisk å forvente at teamet skal være 100 % feilfrie på det området.
Virker ikke som all verdens økning i arbeidsmengden til teamet.
Sist redigert av en moderator: